Jun. 29th, 2007

Japan

(no subject)

退職の日、飯おごったくらいで泣くなよ。
俺、親孝行してないなって反省したぞ。
  ー 福岡信之(男性·29歳)
On the day you retired,
"Don't cry just because I took you to dinner,
It occurred to me I've never done anything to repay you."
  - Nobuyuki Fukuoka (M.29)
New kanji / new words:
 退職  ー たいしょく  ー retirement
 飯   ー めし     ー a meal
 奢る  ー おごる    ー to treat someone, to be extravagant
 親孝行 ー おやこうこう ー filial piety
 反省  ー はんせい   ー reflection, introspection, reconsideration, contemplation
Tags:

Jun. 28th, 2007

Japan

(no subject)

お父さん 気づいてますか?
私と お父さん、2人の写真が
まだ1枚もないことを。
  ー 廣部恵子(女性·20歳)
Father,
Have you ever noticed?
There is still not a single photograph of the two of us together.
  - Keiko Hirobe (F.20)
Tags:

Jun. 22nd, 2007

Japan

(no subject)

「人間はな。。。」親父の説教 は凄かった。
昨日、息子に「人間はな。。。」と始めたら
あくびしていた。
  ー 小山年男(男性·66歳)
"Ah, the human race..."
A father's most dignified sermon.
Yesterday, I launched into it with my son,
"Ah, the human race..."
Who yawned.
  - Toshio Koyama (M.66)
New kanji / new words:
 親父 ー おやじ   ー boss, old man, father
 説教 ー せっきょう ー a sermon, to preach, to propound




田んぼが、黄色にみのったよ。
いねかりつかれるのに、
なぜ、うれしい顔してるの。
  ー 中島浩貴(男性·7歳)
The rice fields are yellow with fruit,
Although you get tired from the reaping, you wear a smile.
Why?
  - Hirotaka Nakajima (M.7)
New kanji / new words:
 いねかり ー いねかり ー rice reaping




亀レスが、すみません。
Tags:

Jun. 15th, 2007

Japan

(no subject)

ひまがあれば一日中しゃべっている父へ。
あなたには、体力の限界がないのですか?
  ー 鬼頭浩二(男性·16歳)
To my father
Who talks from morning till night :
Are there no limits to your endurance?
  - Koji Kito (M.16)
New kanji / new words:
 体力 ー たいりょく ー physical strength
 限界 ー げんかい  ー limitations, bounds
Tags:

Jun. 13th, 2007

Japan

(no subject)

お父さん、コワイけど弱い人。
気がついちゃってごめんんさい。
  ー 山本明日香(女性·17歳)
Dad,
You act scary
But I know you're really weak.
Sorry I noticed.
  - Asuka Yamamoto (F.17)
New kanji / new words:
 弱い   ー よわい  ー weak, delicate, unskilled, frail
 気がつく ー きがつく ー to notice
Tags:

Jun. 8th, 2007

Japan

(no subject)

お父さん。
あまり関係がないようで、
かなり関係があるかも。
  ー 森永友香里(女性·15歳)
Dad,
Maybe, though we don't seem to have a lot in common,
We have a lot in common.
  - Yukari Morinaga (F.15)
New kanji / new words:
 関係  ー かんけい ー connection, relation
 かなり ー かなり  ー quite, considerably
 かも  ー かも   ー (prt.) maybe, perhaps, possibly
Tags:

Jun. 7th, 2007

Japan

(no subject)

父さん、老人病院でも
 また窓際族だね。
でも今度は、神様がよく見える
 特別席だよね。
  ー 村井泰彦 (男性·62歳)
Dad,
Even in the geriatric ward
You get shunted aside, like at the office.
But this time, you can see God.
A special seat, eh?
  - Yasuhiko Murai (M.62)
New kanji / new words:
 老人  ー ろうじん   ー the elderly
 窓際族 ー まどぎわぞく ー useless employees, shunted off to the windows to await retirement
 神様  ー かみさま   ー god
 特別  ー とくべつ   ー special
 席   ー せき     ー seat ( cf. 椅子, "chair" )
Tags:

Jun. 1st, 2007

Japan

(no subject)

戦争へ行った父へ。。。
父ちゃんも人を殺したの?
昔、何もわからんで悲しい質問をして
ごめんなさい。
  ー 浜田静江 (女性·35歳)
To my father, who went to war:
"Daddy, did you kill people, too?"
I'm sorry I asked such naive questions back then.
  - Shizue Hamada (F.35)
New kanji / new words:
 戦争  ー せんそう ー war
 殺す  ー ころす  ー to kill, to murder
 昔   ー むかし  ー long ago
 悲しい ー かなしい ー sad, sorrowful
 質問  ー しつもん ー question
Tags:

May. 30th, 2007

Japan

(no subject)

大好きなお父さん。
私たち三人と結婚してくれて、
ありがとう。
  ー 庄野恵美 (女性·18歳)
Dearest Dad,
Thanks for marrying the three of us.
  - Megumi Syono (F.18)
New kanji / new words:
 結婚 ー けっこん ー marriage
Tags:

May. 25th, 2007

Japan

(no subject)

どうして あんあに
私を殴ったの
子供を産んだら
余計 わからなくなりました。
  ー 幸田亜子 (女性·29歳)
Why did you hit me like that?
I still wonder.
When I had children
I understood even less.
  - Ako Koda (F.29)
New kanji / new words:
 子供 ー こども ー children
 産む ー うむ  ー to give birth, to deliver, to produce
 余計 ー よけい ー too much, unnecessarily, to excess ( note: used on negative verb here )
Tags:

May. 23rd, 2007

Japan

(no subject)

事情はあったでしょうが
やっぱり認知はしてほしかったです。
  ー 糀谷弘美 (女性·53歳)
You probably had your reasons,
But I still wish
That you had recognised me as your own.
  - Hiromi Kojiya (F.53)
New kanji / new words:
 事情 ー じじょう ー reasons, circumstances
 認知 ー にんち  ー recognition, acknowledgement

Note: Coincidently, "koji" is also a word for "orphan".
Do they get any less depressing? In spots...
Tags:

May. 18th, 2007

Japan

(no subject)

父がコップに残しましたビールは
父の残りの人生のようで
寂しくなりました。
  ー 大久保昇 (男性·29歳)
The beer that Dad left in his glass
Was like a little of his life left behind,
Making me feel lonesome.
  - Noboru Okubo (M.29)
New kanji / new words:
 残す  ー のこす  ー to leave behind, to bequeath, to reserve, to save
 残り  ー のこり  ー remnant, left-over
 人生  ー じんせい ー the span of someone's life
 寂しい ー さびしい ー lonely, lonesome
Tags:

May. 17th, 2007

Japan

(no subject)

合格発表の日、
掲示板に僕の番号を見つけて
僕を殴った父さん。
うれしかった。
  ー 大石悠太 (男性·17歳)
Dad,
The day the test results were announced
And, finding my number on the board, you hit me,
I was so happy.
  - Yuta Oishi (M.17)
New kanji / new words:
 合格  ー ごうかく  ー success, passing of an exam
 発表  ー はっぴょう ー announcement, publication
 掲示板 ー けいじばん ー bulletin board
 殴る  ー なぐる   ー to hit, to strike

Interestingly, the character 僕 ( ぼく, "me (masc.)" ) and one of the ways to write なぐる are very similar - 撲る.
Tags:

May. 11th, 2007

Japan

(no subject)

石けん よーし
タオル よーし
湯加減 よーし
パパが風呂場のぞく口実
全然 なーし
  ー 今村嘉之子 (女性·13歳)
Soap - ready!
Towel - got it!
Hot water - all set!
Daddy wants to check my bath -
no way!
  - Kanoko Imamura (F.13)
New kanji / new words:
 石けん ー せっけん ー soap
 湯加減 ー ゆかげん ー water temperature
 風呂場 ー ふろば  ー bathroom
 のぞく ー のぞく  ー to peep, to look in on
 口実  ー こうじつ ー an excuse
 全然  ー ぜんぜん ー absolutely

I would translate the last two lines as "Now dad has absolutely no excuse to bother me!"
Tags:
Japan

Japan's Best "Short Letters to Dad"

In 1996, the Maruoka-cho Cultural Foundation, with some help from the Sumitomo Group Public Affairs Committee and the postal service began a "A Brief Message from the Heart Letter Contest". Following a successful round of letters to people's mothers, there was then a successor competition for fathers - 73,933 letters were collected.

Down the line, a book was published containing the judges selections - 51 Japanese letters, and 13 English ones. It also contains translations into the opposing tongue for each.

Nearly every school I have taught in has a copy of this book, and I found it quite moving to read in parts, and an interesting insight into the character of the Japanese father. This is quite a feat for me as most of the Japanese I can read at my level tends to be quite dry. Anyway, I was lucky today to receive my own copy - it's a little ripped, and has been replaced. I am going to put the letters up here on LJ, on wednesdays and fridays, tagged with 'japandads'.
Japan

August 2007

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Advertisement

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com